[games_access] What is the meaning of Closed Captioning
Sandra Uhling
sandra_uhling at web.de
Tue Apr 20 05:52:24 EDT 2010
Hi,
Can we decide what we do understand with "closed-captioning" ?
Something like "In Game Accessibility we use closed-captioning for...
For "technical terms" it should be ok to use English terms.
And when necessary we can explain it.
What do you think?
Best regards,
Sandra
-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: games_access-bounces at igda.org [mailto:games_access-bounces at igda.org] Im
Auftrag von Barrie Ellis
Gesendet: Montag, 19. April 2010 23:00
An: IGDA Games Accessibility SIG Mailing List
Betreff: Re: [games_access] What is the meaning of Closed Captioning
I think Closed Captions in a US term, Sandra. Over here in the UK we tend to
just use Subtitles too. I think "Closed Captions" is a bit of a highly
technical term, that is not that easily understood in general. In the UK
we've had subtitles for TV programmes at least since the very early 1980's,
and they included (when done well) different coloured text to denote
different people speaking, and perhaps in closed brackets, description of
sound effects, music etc.
Quoting Wikipedia: "The United Kingdom, Ireland, and most other countries do
not distinguish between subtitles and closed captions, and use "subtitles"
as the general term-the equivalent of "captioning" is usually referred to as
"Subtitles for the hard of hearing". Their presence is referenced on screen
by notation which says "Subtitles", or previously "Subtitles 888" or just
"888" (the latter two are in reference to the conventional teletext channel
for captions)."
Barrie
--------------------------------------------------
From: "Sandra Uhling" <sandra_uhling at web.de>
Sent: Monday, April 19, 2010 9:04 PM
To: "'IGDA Games Accessibility SIG Mailing List'" <games_access at igda.org>
Subject: Re: [games_access] What is the meaning of Closed Captioning
> Hello John,
>
> thanks for the information. I see that there is a "gap"
> between the meaning of a word and the social understanding.
>
> I always thought "subtitle" do only present dialogues.
> In German we have closed captioning translated to subtitle = Untertitel.
> And in the right description it includes more than dialogues.
>
> I never thought that translating things would be so difficult.
>
> Best regards,
> Sandra
>
>
> -----Ursprüngliche Nachricht-----
> Von: games_access-bounces at igda.org [mailto:games_access-bounces at igda.org]
> Im
> Auftrag von John Bannick
> Gesendet: Montag, 19. April 2010 10:46
> An: games_access at igda.org
> Betreff: [games_access] What is the meaning of Closed Captioning
>
> Sandra,
>
> Closed captioning is the display of all sounds as text.
> It includes spoken words and sounds such as background sounds.
>
> Closed captioning is different from open captioning in that closed
> captioning must be turned on, presumably by the user, whereas open
> captioning is on all the time.
> Closed captioning differs from subtitles in that subtitles do not
> necessarily include sounds other than spoken words.
>
> We use open, not closed, captioning in some of our games.
> We use subtitles in our Inspector Cyndi in Newport games.
>
> It's important to make any sounds that come from the captioning, such as
> from a screen reader, not conflict with any sounds made specifically for
> gamers who are blind.
>
> John Bannick
> www.7128.com
> _______________________________________________
> games_access mailing list
> games_access at igda.org
> http://seven.pairlist.net/mailman/listinfo/games_access
>
> _______________________________________________
> games_access mailing list
> games_access at igda.org
> http://seven.pairlist.net/mailman/listinfo/games_access
_______________________________________________
games_access mailing list
games_access at igda.org
http://seven.pairlist.net/mailman/listinfo/games_access
More information about the games_access
mailing list