[games_access] Subtitle Guideline for german language areas

Ian Hamilton i_h at hotmail.com
Mon Aug 5 10:18:27 EDT 2013


The BBC's subtitling standards are also publicly available. It's a pretty big document, most of which is about which words to trim out to get it down to the required number of words per minute:
http://www.bbc.co.uk/guidelines/futuremedia/accessibility/subtitling_guides/online_sub_editorial_guidelines_vs1_1.pdf


> From: games_access-request at igda.org
> Subject: games_access Digest, Vol 116, Issue 2
> To: games_access at igda.org
> Date: Mon, 5 Aug 2013 10:00:05 -0400
> 
> Send games_access mailing list submissions to
> 	games_access at igda.org
> 
> 
> Message: 2
> Date: Mon, 5 Aug 2013 09:59:38 +0200
> From: "Sandra Uhling" <sandra_uhling at web.de>
> Subject: [games_access] Subtitle Guideline for german language areas
> To: "'IGDA Games Accessibility SIG Mailing List'"
> 	<games_access at igda.org>
> 
> Hi,
> 
> FYI:
> 
> There are for TV, DVD, ....
> Organized by organization of deaf people.
> 
> http://www.untertitelrichtlinien.de/
> 
> http://translate.google.de/translate?sl=de&tl=en&js=n&prev=_t&hl=de&ie=UTF-8
> &u=http%3A%2F%2Fwww.untertitelrichtlinien.de%2F&act=url
> 
> Regards,
> Sandra
> 

 		 	   		  
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://pairlist7.pair.net/pipermail/games_access/attachments/20130805/edcd04ff/attachment.htm>


More information about the games_access mailing list